TRADUCAO DE OBRAS FRANCESAS NO BRASIL, A - TRAJETOS, DEBATES, DESLOCAMENTOS pontes editores
Interpretação, negociação, reescrita, ponte, mediação... As diferentes perspectivas que balizam as definições de tradução dizem muito do desafio que é abarcar teoricamente essa prática em toda a sua complexidade e implicações. Da filosofia à economia
Produto Disponível
METAFORAS DA TRADUCAO iluminuras editora
Nunca tive a menor dúvida de que o traduzir é uma atividade infindável, desde o início dos tempos humanos, e de que toda, toda, toda tradução sempre tem um elemento de acaso, uma margem de arbitrariedade que nenhum praticante do ofício deixaria de re
Produto Disponível
TRANSLITERACAO DO HEBRAICO PARA LEITORES BRASILEIROS atelie editorial
Por muito tempo, os pesquisadores e estudantes brasileiros tiveram de usar padrões estrangeiros para transliterar textos em hebraico. Para suprir essa lacuna, membros do Centro de Estudos Judaicos da Universidade de São Paulo propuseram um novo model
Produto Disponível
TRADUZIR E REFLETIR - LIVRO DO(A) PROFESSOR(A) - VOL. 1 pontes editores
Traduzir e refletir: Unidades Didáticas para a formação inicial de tradutores abrange concepções da tradução como atividade cognitiva, textual e comunicativa, o que envolve o conhecimento de teorias cognitivas, textuais e comunicativas da tradução.Ab
Produto Disponível
LA TRADUCCION DE LOS NOMBRES PROPIOS catedra
Uno de los lugares comunes traductológicos de la actualidad que están dispuestos a rubricar sin ni siquiera pestañear la mayor parte de los teóricos de la traducción, sean de la escuela o tendencia que sean, es la afirmación, considerada casi como un
Produto Disponível
TRADUZIR COM AUTONOMIA - ESTRATEGIAS PARA O TRADUTOR EM FORMACAO contexto
Para tradutores iniciantes ou experientes em busca de aperfeiçoamento. Por meio de exemplos e exercícios didáticos, a obra apresenta um perfeito equilíbrio entre teoria e prática, já que o tradutor precisa conhecer a teoria da tradução para desenvolv
Produto sob Encomenda
TRADUCAO LITERARIA, A civilizacao brasilei
Conhecido por sua ampla experiência como tradutor do inglês para o português, Paulo Henriques Britto reflete aqui acerca dessa complexa tarefa. Sem temer assumir atitudes polêmicas em relação a alguns dos teóricos mais em voga na atualidade, o poeta
Produto sob Encomenda
VERSAO BRASILEIRA - TRADUCAO DE AUTORES DE FICCAO EM PROSA NORTE-AMERICANOS DO SECULO XIX alameda editorial
"Versão brasileira" propõe uma abordagem historiográfica da tradução literária no Brasil, enfatizando “a importância da tradução na transferência de idéias de uma cultura para outra”. A história dos livros é uma disciplina nova das “ciências humanas”
Produto sob Encomenda
HISTORIOGRAFIA DA TRADUCAO - TEMPO E ESPACO SOCIAL - VOL. 4 pontes editores
Este quarto volume da coleção Estudos da Tradução, da Editora Pontes, reúne trabalhos apresentados no V Seminário Internacional de História da Tradução e Tradução Literária, realizado na Universidade de Brasília (UnB), em agosto de 2016. Pode-se afir
Produto sob Encomenda
MUDANCAS NA FORMA OU NO SENTIDO DAS PALAVRAS DE LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS unesp
Neste livro, Marilei Amadeu Sabino elabora um estudo da questão das alterações de formas e significados de inúmeros vocábulos em várias línguas modernas, especificando as diferenças entre falsos cognatos (totais e parciais), cognatos enganosos e fals
Produto sob Encomenda
TRADUCAO E CRIACAO ENTRELACAMENTOS pontes editores
É bem conhecida a ideia de que toda tradução envolve um ato criativo assim como aquela de que todo ato criador realiza algum nível de tradução, entendida em sentido lato, de outros textos e do mundo para a produção de uma nova obra. Raras vezes, no e
Produto sob Encomenda
O QUIASMO DA TRADUCAO - METAFORA E VERDADE paco editorial
Em “O Quiasmo da Tradução – metáfora e verdade” Carla Canullo, tradutora de diversas obras de filósofos franceses e pesquisadora sobre a fenomenologia francesa contemporânea, responde a duas questões: (1) como acontece à tradução?; (2) o que acontece
Produto sob Encomenda
FORMACAOO DE INTERPRETES E TRADUTORES - VOL 2: DESENVOLVIMENTO DE COMPETENCIAS EM SITUACOES PEDAGOGICAS ESPECIFICAS pontes editores
Os dois volumes da obra Formação de intérpretes e tradutores: desenvolvimento de competências em situações pedagógicas específicas apresentam temas transdisciplinares sobre a Didática da Tradução e seu título indica que esta não é apenas uma obra de
Produto sob Encomenda
FORMACAO DE INTERPRETES E TRADUTORES - VOL1:DESENVOLVIMENTO DE COMPETENCIAS EM SITUAÇÕES PEDAGOGICAS ESPECIFICAS pontes editores
Os dois volumes da obra Formação de intérpretes e tradutores: desenvolvimento de competências em situações pedagógicas específicas apresentam temas transdisciplinares sobre a Didática da Tradução e seu título indica que esta não é apenas uma obra de
Produto sob Encomenda
TRADUÇÃO E CRIACAO pontes editores
Espetáculo popcreto, palimpsesto de paixões, epifania oral, economia textual, poética sincrônica do afeto, divino deleite em verso, interpretação em sinais, materialidade estética, babelização multi-lubrida e o prazer da criação e da tradução são os
Produto sob Encomenda
TESSITURAS EM TRADUCAO - PERSPECTIVAS E PRATICAS pontes editores
Tessituras em Tradução: Perspectivas e práticas é uma obra dividida em 4 seções, a qual reúne nove textos de pesquisadores em Estudos da Tradução, egressos do mestrado e doutorado do programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade
Produto sob Encomenda
ENSINO DE TRADUCAO REMOTO E A DISTANCIA pontes editores
Este volume da coleção Estudos da Tradução, Ensino de Tradução remoto e a distância: desafios e propostas em tempos de pandemia, publicado pela Pontes Editores, é o resultado das pesquisas apresentadas no III Seminário Internacional de Pedagogia e
Produto sob Encomenda
TRADUZIR E REFLETIR - LIVRO DO(A) ALUNO(A) - VOL. 1 pontes editores
Traduzir e refletir – Livro do(a) Aluno(a) – foi escrito para você, tradutor(a) em formação, que tem o português como língua materna. Você terá a possibilidade de trabalhar com essa língua em diversos pares linguísticos, incluindo cinco línguas estra
Produto sob Encomenda
ENSINO DE TRADUÇÃO E DE LÍNGUAS - REFLEXÕES E PROPOSTAS DIDÁTICAS pontes editores
Ensino de Tradução e de Línguas: reflexões e propostas didáticas materializa um incômodo pessoal sobre a relação entre tradução e ensino de língua. A relação entre ensino-aprendizagem de línguas e a tradução se deu de formas diferentes em momentos ta
Produto sob Encomenda
FORMACAO DE TRADUTORES - POR UMA PEDAGOGIA E DIDATICA DA TRADUCAO NO BRASIL - VOL. 5 pontes editores
[...] o conjunto dos trabalhos aqui publicados, além de ilustrar positivamente o estado da arte desse ramo da pesquisa em tradução no país e abrir importantes frentes de diálogo com os colegas que lidam com essa temática no exterior, levanta questões
Produto sob Encomenda