Ensino de Tradução e de Línguas: reflexões e propostas didáticas materializa um incômodo pessoal sobre a relação entre tradução e ensino de língua. A relação entre ensino-aprendizagem de línguas e a tradução se deu de formas diferentes em momentos também distintos da história, seja estreitando laços ou enfrentando crises. Tal relação pode ser vista por meio dos “muitos métodos de ensino de línguas surgidos desde o século XIX: do mais convencional e estruturalista ao mais contemporâneo, voltado para a comunicação” (NOGUEIRA, 2022, p. 56). E é nesse continuum composto por diferentes métodos que a tradução ganha e perde espaço, desde o método gramática e tradução, passando pelo método direto, no qual a tradução começa a ser demonizada, até o advento do método comunicativo, período em que a tradução perdeu espaço. Esta obra é um convite àqueles(as) interessados(as) em línguas, na tradução, na docência de línguas não naturais, bem como na docência de tradução, a se aproximarem, se observarem e se permitirem conhecer-se uns aos outros. Há muitas vantagens nisso!
Peso: | 0.6 kg |
Número de páginas: | 366 |
Ano de edição: | 2023 |
ISBN 10: | 6556377473 |
ISBN 13: | 9786556377476 |
Altura: | 23 |
Largura: | 16 |
Comprimento: | 2 |
Edição: | 1 |
Idioma : | Português |
Tipo de produto : | Livro |
Assuntos : | Educação |
Assuntos : | Tradução |
Nós usamos cookies para melhorar a sua experiência no site e, ao continuar navegando, você concorda com essas condições. Acesse o nosso Portal de Privacidade para visualizar nossas Política de Privacidade, Política de Cookies e Termo de Compromisso e Uso do Site.
Avaliações