É constante a referência à obra de Bouterwek por todos os que compuseram histórias da literatura lusitana e brasileira, inclusive por intelectuais portugueses e brasileiros. Embora o texto nunca tivesse sido traduzido para o português, com ele inicia-se uma cadeia de trabalhos por meio da qual se definem o cânone da literatura luso-brasileira e os critérios pelos quais ela deve ser avaliada. Como argutamente percebeu Guilhermino César (Historiadores e críticos do romantismo - a contribuição européia, crítica e história literária), é provável que a quantidade de citações exceda a quantidade de leituras da obra. Ele mostra que Sílvio Romero cita erradamente o título e a data de publicação da obra, o que o faz pensar que o autor não deve tê-la em mãos. A partir da tradução feita por Carmen Zink Bolognini de parte da obra, presente nessa publicação, o texto de Bouterwek ganha leitores efetivos e abre-se para uma nova circulação.
Peso: | 0.22 kg |
Número de páginas: | 136 |
Ano de edição: | 2003 |
ISBN 10: | 8575910140 |
ISBN 13: | 9788575910146 |
Altura: | 23 |
Largura: | 16 |
Comprimento: | 1 |
Edição: | 1 |
Idioma : | Português |
Tipo de produto : | Livro |
Assuntos : | Crítica literária |
Assuntos : | Teoria e Crítica Literária |
Nós usamos cookies para melhorar a sua experiência no site e, ao continuar navegando, você concorda com essas condições. Acesse o nosso Portal de Privacidade para visualizar nossas Política de Privacidade, Política de Cookies e Termo de Compromisso e Uso do Site.
Avaliações